Оскар Уайльд


Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

For some reason or other , the house was crowded that night , and the fat Jew manager who met them at the door was beaming from ear to ear with an oily , tremulous smile . He escorted them to their box with a sort of pompous humility , waving his fat jewelled hands , and talking at the top of his voice . Dorian Gray loathed him more than ever . He felt as if he had come to look for Miranda and had been met by Caliban . Lord Henry , upon the other hand , rather liked him . At least he declared he did , and insisted on shaking him by the hand , and assuring him that he was proud to meet a man who had discovered a real genius and gone bankrupt over a poet . Hallward amused himself with watching the faces in the pit . The heat was terribly oppressive , and the huge sunlight flamed like a monstrous dahlia with petals of yellow fire . The youths in the gallery had taken off their coats and waistcoats and hung them over the side . They talked to each other across the theatre , and shared their oranges with the tawdry girls who sat beside them . Some women were laughing in the pit . Their voices were horribly shrill and discordant . The sound of the popping of corks came from the bar .

По какой-то причине в тот вечер дом был переполнен, и толстый еврей-управляющий, встретивший их в дверях, сиял от уха до уха маслянистой, дрожащей улыбкой. Он проводил их до ложи с каким-то напыщенным смирением, размахивая своими толстыми, украшенными драгоценными камнями руками и говоря во весь голос. Дориан Грей ненавидел его больше, чем когда-либо. Он чувствовал себя так, словно пришел искать Миранду, а его встретил Калибан. С другой стороны, лорду Генри он нравился. По крайней мере, он заявил, что знает, и настоял на том, чтобы пожать ему руку и заверить, что гордится тем, что встретил человека, который открыл настоящего гения и обанкротился из-за поэта. Холлуорд развлекался, наблюдая за лицами в яме. Жара была ужасно гнетущей, и огромный солнечный свет пылал, как чудовищный георгин с лепестками желтого огня. Молодые люди в галерее сняли пальто и жилеты и повесили их за борт. Они разговаривали друг с другом через весь театр и делились апельсинами с безвкусными девушками, которые сидели рядом с ними. В яме смеялись какие-то женщины. Их голоса были ужасно пронзительными и нестройными. Из бара донесся звук хлопающих пробок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому