A furry bee came and buzzed round it for a moment . Then it began to scramble all over the oval stellated globe of the tiny blossoms . He watched it with that strange interest in trivial things that we try to develop when things of high import make us afraid , or when we are stirred by some new emotion for which we can not find expression , or when some thought that terrifies us lays sudden siege to the brain and calls on us to yield . After a time the bee flew away . He saw it creeping into the stained trumpet of a Tyrian convolvulus . The flower seemed to quiver , and then swayed gently to and fro .
Прилетела мохнатая пчела и с минуту жужжала вокруг него. Затем он начал карабкаться по всему овальному звездчатому шару крошечных цветов. Он наблюдал за ним с тем странным интересом к тривиальным вещам, который мы пытаемся развить, когда что-то важное заставляет нас бояться, или когда нас волнует какая-то новая эмоция, для которой мы не можем найти выражения, или когда какая-то мысль, которая пугает нас, внезапно осаждает мозг и призывает нас сдаться. Через некоторое время пчела улетела. Он видел, как она вползает в запятнанную трубу тирианского свертка. Цветок, казалось, задрожал, а затем мягко покачался взад и вперед.