" ' What a silly boy you are ! ' cried the Miller ; ' I really do n't know what is the use of sending you to school . You seem not to learn anything . Why , if little Hans came up here , and saw our warm fire , and our good supper , and our great cask of red wine , he might get envious , and envy is a most terrible thing , and would spoil anybody 's nature . I certainly will not allow Hans ' nature to be spoiled . I am his best friend , and I will always watch over him , and see that he is not led into any temptations . Besides , if Hans came here , he might ask me to let him have some flour on credit , and that I could not do . Flour is one thing and friendship is another , and they should not be confused . Why , the words are spelt differently , and mean quite different things .
«Какой ты глупый мальчик!» - воскликнул Миллер. — Я действительно не знаю, какой смысл отправлять тебя в школу. Кажется, ты ничему не учишься. Да, если бы маленький Ганс пришел сюда и увидел наш теплый огонь, и наш хороший ужин, и нашу большую бочку красного вина, он мог бы позавидовать, а зависть - самая ужасная вещь, и она испортит чью-либо натуру. Я, конечно, не позволю испортить натуру Ганса. Я его лучший друг, и я всегда буду присматривать за ним и следить за тем, чтобы он не впал ни в какие искушения. Кроме того, если бы Ганс пришел сюда, он мог бы попросить меня дать ему немного муки в кредит, чего я не мог сделать. Мука – это одно, а дружба – другое, и их не следует путать. Да ведь слова пишутся по-разному и означают совершенно разные вещи.