Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Оскар Уайльд



Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Кентервильское привидение / The Canterville Ghost B1

the importance of Boston in the development of the world-soul ; the advantages of the baggage-check system in railway travelling ; and the sweetness of the New York accent as compared to the London drawl . No mention at all was made of the supernatural , nor was Sir Simon de Canterville alluded to in any way . At eleven o'clock the family retired , and by half-past all the lights were out . Some time after , Mr. Otis was awakened by a curious noise in the corridor , outside his room . It sounded like the clank of metal , and seemed to be coming nearer every moment . He got up at once , struck a match , and looked at the time . It was exactly one o'clock . He was quite calm , and felt his pulse , which was not at all feverish . The strange noise still continued , and with it he heard distinctly the sound of footsteps . He put on his slippers , took a small oblong phial out of his dressing-case , and opened the door . Right in front of him he saw , in the wan moonlight , an old man of terrible aspect . His eyes were as red burning coals ; long grey hair fell over his shoulders in matted coils ; his garments , which were of antique cut , were soiled and ragged , and from his wrists and ankles hung heavy manacles and rusty gyves .

важность Бостона в развитии мировой души; преимущества системы регистрации багажа в поездках по железной дороге; и сладость нью-йоркского акцента по сравнению с лондонским протяжным произношением. О сверхъестественном вообще не упоминалось, и сэр Саймон де Кентервиль никоим образом не упоминался. В одиннадцать часов семья удалилась на покой, а к половине двенадцатого все огни были погашены. Некоторое время спустя мистера Отиса разбудил странный шум в коридоре, за пределами его комнаты. Звук был похож на лязг металла и, казалось, приближался с каждым мгновением. Он сразу же встал, чиркнул спичкой и посмотрел на время. Был ровно час дня. Он был совершенно спокоен и пощупал свой пульс, который вовсе не был лихорадочным. Странный шум все еще продолжался, и вместе с ним он отчетливо услышал звук шагов. Он надел тапочки, достал из несессера маленький продолговатый пузырек и открыл дверь. Прямо перед собой он увидел в тусклом лунном свете старика ужасного вида. Его глаза были как красные горящие угли; длинные седые волосы спадали на плечи спутанными кольцами; его одежда старинного покроя была грязной и рваной, а с запястий и лодыжек свисали тяжелые кандалы и ржавые кандалы.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому