Олдос Хаксли

Отрывок из произведения:
О дивный новый мир / Oh brave new world C1

The mother and father ( grotesque obscenity ) forcing the daughter to have some one she didn ’ t want ! And the idiotic girl not saying that she was having some one else whom ( for the moment , at any rate ) she preferred ! In its smutty absurdity the situation was irresistibly comical . He had managed , with a heroic effort , to hold down the mounting pressure of his hilarity ; but " sweet mother " ( in the Savage ’ s tremulous tone of anguish ) and the reference to Tybalt lying dead , but evidently uncremated and wasting his phosphorus on a dim monument , were too much for him . He laughed and laughed till the tears streamed down his face – quenchlessly laughed while , pale with a sense of outrage , the Savage looked at him over the top of his book and then , as the laughter still continued , closed it indignantly , got up and , with the gesture of one who removes his pearl from before swine , locked it away in its drawer

Мать и отец (гротескная непристойность) заставляют дочь иметь того, кого она не хочет! И эта идиотка не говорит, что у нее есть другой человек, которого (во всяком случае, на данный момент) она предпочитает! В своей непристойной нелепости ситуация была непреодолимо комичной. Ему удалось героическим усилием сдержать нарастающее давление своего веселья; но «милая матушка» (в дрожащем от тоски Дикарее) и упоминание о Тибальте, лежащем мертвом, но, очевидно, не кремированном и тратящем свой фосфор на тусклый памятник, были для него слишком велики. Он смеялся и смеялся до тех пор, пока слезы не текли по его лицу, - смеялся неутолимо, а Дикарь, бледный от возмущения, смотрел на него поверх книги, а затем, пока смех все еще продолжался, с негодованием закрыл ее, встал и жестом того, кто забирает свою жемчужину перед свиньями, запер ее в ящике

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому