They walked out of the pueblo , across the mesa . At the edge of the cliff they halted , facing the early morning sun . Kothlu opened his hand . A pinch of corn meal lay white on the palm ; he breathed on it , murmured a few words , then threw it , a handful of white dust , towards the sun . Kiakimé did the same . Then Khakimé ’ s father stepped forward , and holding up a feathered prayer stick , made a long prayer , then threw the stick after the corn meal .
Они вышли из пуэбло и пересекли гору. На краю утеса они остановились, глядя на раннее утреннее солнце. Котлу разжал руку. Щепотка кукурузной муки белая лежала на ладони; он подышал на нее, пробормотал несколько слов, а затем бросил ее, горсть белой пыли, навстречу солнцу. Киакиме сделал то же самое. Затем отец Хакиме вышел вперед и, подняв пернатую молитвенную палочку, произнес длинную молитву, а затем бросил ее после кукурузной муки.