The strange words rolled through his mind ; rumbled , like talking thunder ; like the drums at the summer dances , if the drums could have spoken ; like the men singing the Corn Song , beautiful , beautiful , so that you cried ; like old Mitsima saying magic over his feathers and his carved sticks and his bits of bone and stone – kiathla tsilu silokwe silokwe silokwe . Kiai silu silu , tsithl – but better than Mitsima ’ s magic , because it meant more , because it talked to him , talked wonderfully and only half - understandably , a terrible beautiful magic , about Linda ; about Linda lying there snoring , with the empty cup on the floor beside the bed ; about Linda and Popé , Linda and Popé .
Странные слова проносились у него в голове; грохотал, как говорящий гром; как барабаны на летних танцах, если бы барабаны могли говорить; как мужчины, поющие «Кукурузную песню», красиво, красиво, так что ты плакала; как старый Мицима, творящий магию над своими перьями, своими резными палками, кусочками костей и камней – киатла цилу силокве силокве силокве. Киай силу силу, цитл – но лучше, чем магия Митсимы, потому что она значила больше, потому что она говорила с ним, говорила чудесно и лишь наполовину понятно, ужасно красивое волшебство, о Линде; о храпящей Линде с пустой чашкой на полу возле кровати; о Линде и Попе, Линде и Попе.