The mesa was like a ship becalmed in a strait of lion ? coloured dust . The channel wound between precipitous banks , and slanting from one wall to the other across the valley ran a streak of green - the river and its fields . On the prow of that stone ship in the centre of the strait , and seemingly a part of it , a shaped and geometrical outcrop of the naked rock , stood the pueblo of Malpais . Block above block , each story smaller than the one below , the tall houses rose like stepped and amputated pyramids into the blue sky . At their feet lay a straggle of low buildings , a criss - cross of walls ; and on three sides the precipices fell sheer into the plain . A few columns of smoke mounted perpendicularly into the windless air and were lost .
Меса походила на корабль, застрявший в Львином проливе? цветная пыль. Канал вился между обрывистыми берегами, и от одной стены к другой через долину тянулась зеленая полоса — река и ее поля. На носу этого каменного корабля, в центре пролива, и, по-видимому, являясь его частью, геометрическим выступом обнаженной скалы, стоял пуэбло Мальпаис. Блок за кварталом, каждый этаж меньше нижнего, высокие дома поднимались в голубое небо, словно ступенчатые и ампутированные пирамиды. У их ног лежали беспорядочные низкие здания, крест-накрест стены; и с трех сторон обрывы обрывались в равнину. Несколько столбов дыма поднялись перпендикулярно безветренному воздуху и затерялись.