" Now – such is progress – the old men work , the old men copulate , the old men have no time , no leisure from pleasure , not a moment to sit down and think – or if ever by some unlucky chance such a crevice of time should yawn in the solid substance of their distractions , there is always soma , delicious soma , half a gramme for a half - holiday , a gramme for a week - end , two grammes for a trip to the gorgeous East , three for a dark eternity on the moon ; returning whence they find themselves on the other side of the crevice , safe on the solid ground of daily labour and distraction , scampering from feely to feely , from girl to pneumatic girl , from Electromagnetic Golf course to . . . "
«Теперь — таков прогресс — старики работают, старики совокупляются, у стариков нет ни времени, ни досуга от удовольствия, ни минуты, чтобы сесть и подумать — или, если когда-нибудь по какой-то неудачной случайности, такая щель времени должны зевать в твердой субстанции своих отвлечений, всегда есть сома, вкусная сома, полграмма на полотпуска, грамм на выходные, два грамма на поездку на великолепный Восток, три на темную вечность на Луне; возвращаясь, откуда они оказываются по другую сторону расщелины, в безопасности на твердой почве ежедневного труда и развлечений, перебегая от чувства к чувству, от девушки к пневматической девушке, от электромагнитного поля для гольфа к..."