Олдос Хаксли

Отрывок из произведения:
О дивный новый мир / Oh brave new world C1

The Director opened a door . They were in a large bare room , very bright and sunny ; for the whole of the southern wall was a single window . Half a dozen nurses , trousered and jacketed in the regulation white viscose - linen uniform , their hair aseptically hidden under white caps , were engaged in setting out bowls of roses in a long row across the floor . Big bowls , packed tight with blossom . Thousands of petals , ripe - blown and silkily smooth , like the cheeks of innumerable little cherubs , but of cherubs , in that bright light , not exclusively pink and Aryan , but also luminously Chinese , also Mexican , also apoplectic with too much blowing of celestial trumpets , also pale as death , pale with the posthumous whiteness of marble .

Директор открыл дверь. Они находились в большой голой комнате, очень светлой и солнечной; ибо вся южная стена представляла собой одно окно. Полдюжины медсестер в брюках и куртках, в стандартной белой вискозно-льняной униформе, с волосами, асептически спрятанными под белыми шапочками, занимались расстановкой на полу вазочек с розами длинным рядом. Большие чаши, плотно наполненные цветами. Тысячи лепестков, распустившиеся и шелковисто гладкие, как щеки бесчисленных маленьких херувимов, но херувимов, в этом ярком свете, не только розовом и арийском, но и сияющем китайском, тоже мексиканском, тоже апоплексическом со слишком сильным дуновением небесных трубы, тоже бледные как смерть, бледные от посмертной белизны мрамора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому