Keogh , acclimated beyond all possibility of ill-humour , drew his chair to the table with smiling compliance on his rose-pink countenance , and began to slit open the letters . Four of them were from citizens in various parts of the United States who seemed to regard the consul at Coralio as a cyclopædia of information . They asked long lists of questions , numerically arranged , about the climate , products , possibilities , laws , business chances , and statistics of the country in which the consul had the honour of representing his own government .
Кио, привыкший к дурному настроению, пододвинул стул к столу с услужливой улыбкой на розовом лице и начал вскрывать письма. Четверо из них были от граждан разных частей Соединенных Штатов, которые, похоже, считали консула в Коралио энциклопедией информации. Они задавали длинные списки вопросов, упорядоченных по номерам, о климате, продуктах, возможностях, законах, деловых шансах и статистике страны, в которой консул имел честь представлять свое правительство.