With purpose in his steps Blythe now moved rapidly through the town by way of its landward environs . He passed through the squalid quarters of the improvident negroes and on beyond the picturesque shacks of the poorer mestizos . From many points along his course he could see , through the umbrageous glades , the house of Frank Goodwin on its wooded hill . And as he crossed the little bridge over the lagoon he saw the old Indian , Galvez , scrubbing at the wooden slab that bore the name of Miraflores . Beyond the lagoon the lands of Goodwin began to slope gently upward . A grassy road , shaded by a munificent and diverse array of tropical flora wound from the edge of an outlying banana grove to the dwelling . Blythe took this road with long and purposeful strides .
Целеустремленно шагая, Блайт теперь быстро двинулся через город, минуя его окрестности. Он прошел через убогие жилища недальновидных негров и мимо живописных хижин беднейших метисов. Из многих мест своего пути он мог видеть сквозь тенистые поляны дом Фрэнка Гудвина на лесистом холме. И, переходя по мостику через лагуну, он увидел старого индейца Гальвеса, который чистил деревянную плиту с именем Мирафлорес. За лагуной земли Гудвина начали плавно подниматься вверх. Травянистая дорога, затененная обильной и разнообразной тропической флорой, вела от края отдаленной банановой рощи к жилищу. Блайт пошел по этому пути большими и целеустремленными шагами.