" ' Tis a sorrowful fact , for eight weeks I built railroads for that misbehavin ' country . I filibustered twelve hours a day with a heavy pick and a spade , choppin ' away the luxurious landscape that grew upon the right of way . We worked in swamps that smelled like there was a leak in the gas mains , trampin ' down a fine assortment of the most expensive hothouse plants and vegetables . The scene was tropical beyond the wildest imagination of the geography man . The trees was all sky-scrapers ; the underbrush was full of needles and pins ; there was monkeys jumpin ' around and crocodiles and pink-tailed mockin ' - birds , and ye stood knee-deep in the rotten water and grabbled roots for the liberation of Guatemala .
«Прискорбный факт: восемь недель я строил железные дороги для этой безнравственной страны. Я флибустьировал по двенадцать часов в день с тяжелой киркой и лопатой, вырубая роскошный ландшафт, растущий на полосе отвода. Мы работали на болотах, пахнущих так, словно произошла утечка газа, вытаптывая прекрасный ассортимент самых дорогих тепличных растений и овощей. Пейзаж был тропическим, превосходящим самое дикое воображение географа. Все деревья были небоскребами; подлесок был полон иголок и булавок; вокруг прыгали обезьяны, крокодилы и розовохвостые пересмешники, а вы стояли по колено в гнилой воде и хватались за корни ради освобождения Гватемалы.