And now the lights of Coralio appeared , distributed against the darkening shore to their right . The admiral stood , silent , at the tiller ; the Caribs , like black panthers , held the sheets , leaping noiselessly at his short commands . The three passengers were watching intently the sea before them , and when at length they came in sight of the bulk of a steamer lying a mile out from the town , with her lights radiating deep into the water , they held a sudden voluble and close-headed converse . The sloop was speeding as if to strike midway between ship and shore .
И вот появились огни Коралио, раскинувшиеся на темнеющем берегу справа от них. Адмирал молча стоял у румпеля; карибы, словно черные пантеры, держали простыни, бесшумно прыгая по его коротким командам. Трое пассажиров внимательно смотрели на море перед ними, и когда наконец они увидели корпус парохода, стоящего в миле от города, с его огнями, исходящими глубоко в воду, они внезапно громко и внимательно заговорили: возглавил разговор. Шлюп мчался так, словно собирался прорваться на полпути между кораблем и берегом.