But , for a mere dilettante , the æsthetic Placido seemed to be creating a lively row . The people admired him ; they were fascinated by his brilliancy and flattered by his taking an interest in so small a thing as his native country . They rallied to the call of his lieutenants in the capital , where ( somewhat contrary to arrangements ) the army remained faithful to the government . There was also lively skirmishing in the coast towns . It was rumoured that the revolution was aided by the Vesuvius Fruit Company , the power that forever stood with chiding smile and uplifted finger to keep Anchuria in the class of good children . Two of its steamers , the Traveler and the Salvador , were known to have conveyed insurgent troops from point to point along the coast .
Но для простого дилетанта эстет Плачидо, казалось, устроил оживленный скандал. Люди восхищались им; они были очарованы его талантом и польщены тем, что он интересовался такой мелочью, как его родная страна. Они сплотились по призыву своих помощников в столице, где (несколько вопреки договоренностям) армия осталась верной правительству. В прибрежных городах также шли оживленные перестрелки. Ходили слухи, что революции помогла фруктовая компания «Везувий», сила, которая всегда стояла с упрекающей улыбкой и поднятым пальцем, чтобы сохранить Анчурию в классе хороших детей. Известно, что два его парохода, «Путешественник» и «Сальвадор», перевозили повстанческие войска из одного пункта в другой вдоль побережья.