In the dilatory order of business had come a bulletin from the coast department of Orilla del Mar reporting the seizure by the custom-house officers at the town of Coralio of the sloop Estrella del Noche and her cargo of drygoods , patent medicines , granulated sugar and three-star brandy . Also six Martini rifles and a barrel of American whisky . Caught in the act of smuggling , the sloop with its cargo was now , according to law , the property of the republic .
В связи с затянувшимся ходом дел пришел бюллетень из прибрежного департамента Орилья-дель-Мар, в котором сообщалось о конфискации таможенниками в городе Коралио шлюпа «Эстрелла дель Ноче» и его груза, состоящего из галантерейных товаров, патентованных лекарств, сахарного песка и трехзвездочный бренди. А еще шесть винтовок Мартини и бочка американского виски. Пойманный на месте контрабанды шлюп с грузом теперь по закону стал собственностью республики.