" That night , according to arrangements , me and Henry took the phonograph to a room in a ' dobe house in a dirty side street , where the grass was knee high . ' Twas a long room , lit with smoky oil lamps . There was plenty of chairs , and a table at the back end . We set the phonograph on the table . Mellinger was there , walking up and down , disturbed in his predicaments . He chewed cigars and spat 'em out , and he bit the thumb nail of his left hand .
«Той ночью, согласно договоренности, мы с Генри отнесли граммофон в комнату в «доме из глины в грязном переулке, где трава была по колено». Это была длинная комната, освещенная дымными масляными лампами. Было много стульев и стол в задней части. Ставим фонограф на стол. Меллинджер был там, ходил взад и вперед, обеспокоенный своим затруднительным положением. Он жевал сигары, выплевывал их и кусал ноготь большого пальца левой руки.