A desolation , thought Goodwin , greater than that derived from the loss of cavalier and gold must have been in the heart of the enchantress to have wrung from her , in that moment , the cry of one turning to the all-forgiving , all-comforting earthly consoler -- to have made her call out from that bloody and dishonoured room -- " Oh , mother , mother , mother ! "
Опустошение, подумал Гудвин, большее, чем то, вызванное потерей кавалера и золота, должно быть, было в сердце чародейки, раз вырвало у нее в эту минуту крик человека, обратившегося к всепрощающему, всеутешительному земная утешительница — заставить ее крикнуть из этой кровавой и опозоренной комнаты — «О, мать, мать, мать!»