" What think you , Don Frank ! " he cried , in the universal tone of the conspirator . " I have to-night shaved la barba -- what you call the ' weeskers ' of the Presidente himself , of this countree ! Consider ! He sent for me to come . In the poor casita of an old woman he awaited me -- in a verree leetle house in a dark place . Carramba ! -- el Señor Presidente to make himself thus secret and obscured ! I think he desired not to be known -- but , carajo ! can you shave a man and not see his face ? This gold piece he gave me , and said it was to be all quite still . I think , Don Frank , there is what you call a chip over the bug . "
«Что ты думаешь, Дон Франк!» - воскликнул он универсальным тоном заговорщика. «Сегодня вечером я побрил la barba — то, что вы называете «weeskers» самого Президента этой страны! Учитывать! Он послал за мной. Он ждал меня в бедной casita старухи — в очень маленьком домике, в темном месте. Дерьмо! — Эль-Сеньор Президенте сделал себя таким скрытным и незаметным! Я думаю, он хотел, чтобы его не знали, но, carajo! можно ли побрить человека и не увидеть его лица? Он дал мне эту золотую монету и сказал, что все должно быть совершенно спокойно. Я думаю, Дон Франк, что над ошибкой есть то, что вы называете чипом».