О. Генри


О. Генри

Отрывок из произведения:
Короли и капуста / Kings and cabbage B1

Like some passing bird of brilliant plumage , Smith alights on this palmy shore but to preen his wings for an instant and then to fly away upon silent pinions . When morning dawned there was no Smith , no waiting gig , no yacht in the offing . Smith left no intimation of his mission there , no footprints to show where he had followed the trail of his mystery on the sands of Coralio that night . He came ; he spake his strange jargon of the asphalt and the cafés ; he sat under the cocoanut-tree , and vanished . The next morning Coralio , Smithless , ate its fried plantain and said : " The man of pictured clothing went himself away . " With the siesta the incident passed , yawning , into history .

Подобно пролетающей птице с блестящим оперением, Смит приземляется на этот пальмовый берег, чтобы на мгновение расправить крылья, а затем улететь на бесшумных крыльях. Когда рассвело, в ближайшем будущем не было ни Смита, ни ожидающего концерта, ни яхты. Смит не оставил там никаких намеков на свою миссию, никаких следов, указывающих, где он в ту ночь шел по следу своей тайны на песках Коралио. Он пришел; он говорил на своем странном жаргоне об асфальте и кафе; он сел под кокосовой пальмой и исчез. На следующее утро Коралио, Смитлесс, съел жареный подорожник и сказал: «Человек в изображенной одежде ушел сам». С наступлением сиесты инцидент ушел в историю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому