The mountains reached up their bulky shoulders to receive the level gallop of Apollo 's homing steeds , the day died in the lagoons and in the shadowed banana groves and in the mangrove swamps , where the great blue crabs were beginning to crawl to land for their nightly ramble . And it died , at last , upon the highest peaks . Then the brief twilight , ephemeral as the flight of a moth , came and went ; the Southern Cross peeped with its topmost eye above a row of palms , and the fire-flies heralded with their torches the approach of soft-footed night .
Горы подняли свои громоздкие плечи, чтобы принять ровный галоп возвращающихся коней Аполлона, день умер в лагунах, в затененных банановых рощах и в мангровых болотах, где огромные синие крабы начали ползти на землю для своей ночной прогулки. . И, наконец, он умер на самых высоких вершинах. Затем наступили и прошли краткие сумерки, эфемерные, как полет мотылька; Южный Крест выглядывал своим верхним глазом над рядом пальм, а светлячки возвещали своими факелами приближение тихой ночи.