The three children went to the local church to hear the traveling preacher on Sundays , and they went to the little school to learn their letters and their numbers with the children of the other small fanners ; while Essie also made sure they knew the mysteries of the piskies , which were the most important mysteries there were : redheaded men , with eyes and clothes as green as a river and turned - up noses , funny , squinting men who would , if they got a mind to , turn you and twist you and lead you out of your way , unless you had salt in your pocket , or a little bread . When the children went off to school , they each of them carried a little salt in one pocket , a little bread in the other , the old symbols of life and the earth , to make sure they came safely home once more , and they always did .
Трое детей ходили в местную церковь, чтобы послушать странствующего проповедника по воскресеньям, а также ходили в маленькую школу, чтобы учить буквы и цифры вместе с детьми других мелких фермеров; в то время как Эсси также следила за тем, чтобы они знали тайны пикси, которые были самыми важными тайнами, которые там были: рыжеволосые мужчины, с глазами и одеждой, зелеными, как река, и вздернутыми носами, забавные, щурящиеся мужчины, которые, если бы они получили ум, чтобы повернуть вас, скрутить и увести с дороги, если только у вас в кармане не было соли или немного хлеба. Когда дети уходили в школу, каждый из них носил с собой в одном кармане немного соли, в другом — немного хлеба, старые символы жизни и земли, чтобы убедиться, что они снова благополучно вернутся домой, и они всегда так делали. .