Mr . Croup and Mr . Vandemar were killing time . Mr . Vandemar had obtained from somewhere a centipede — a reddish orange creature , almost eight inches long , with vicious , poisonous fangs — and was letting it run over his hands , watching it as it twined between his fingers , vanished up one sleeve , appeared a minute later out of the other . Mr . Croup was playing with razor blades . He had found , in a corner , a whole box of fifty - year - old razor blades , wrapped in wax paper , and he had been trying to think of things to do with them .
Г-н Круп и г-н Вандемар убивали время. Мистер Вандемар достал откуда-то многоножку — красновато-оранжевое существо длиной почти восемь дюймов со злобными ядовитыми клыками — и позволял ей бегать по своим рукам, наблюдая, как она обвивалась между его пальцами, исчезала в рукаве, появлялась. через минуту из другого. Мистер Круп играл с бритвенными лезвиями. Он нашел в углу целую коробку бритвенных лезвий пятидесятилетней давности, завернутых в вощеную бумагу, и пытался придумать, что с ними делать.