He persisted , pushing and shoving in his turn , until he was almost on the train — he had one arm inside — when the doors began to hiss closed . He pulled his hand back , but his coat - sleeve was trapped . Richard began to hammer on the door , and to shout , expecting the driver at least to open the door enough for him to free his sleeve . But instead the train began to move off , and Richard was forced to run down the platform , stumbling , faster and faster . He dropped his briefcase onto the platform , pulled desperately at his sleeve with his free hand . The sleeve ripped , and he fell forward , scraping his hand on the platform , ripping his trousers at the knee . Richard climbed , a little unsteadily , to his feet , then walked back down the platform and retrieved his briefcase .
Он упорствовал, толкая и пихая, в свою очередь, пока не оказался почти в поезде — одна его рука была внутри — когда двери начали с шипением закрываться. Он отдернул руку, но рукав его пальто застрял. Ричард начал стучать в дверь и кричать, ожидая, что водитель хотя бы откроет дверь настолько, чтобы он мог высвободить рукав. Но вместо этого поезд начал трогаться с места, и Ричарду пришлось бежать по платформе, спотыкаясь, все быстрее и быстрее. Он бросил портфель на платформу и отчаянно потянул за рукав свободной рукой. Рукав разорвался, и он упал вперед, оцарапав руку о платформу и порвав брюки в колене. Ричард, немного неуверенно, поднялся на ноги, затем спустился по платформе и забрал свой портфель.