It was a city in which the very old and the awkwardly new jostled each other , not uncomfortably , but without respect ; a city of shops and offices and restaurants and homes , of parks and churches , of ignored monuments and remarkably unpalatial palaces ; a city of hundreds of districts with strange names — Crouch End , Chalk Farm , Earl ’ s Court , Marble Arch — and oddly distinct identities ; a noisy , dirty , cheerful , troubled city , which fed on tourists , needed them as it despised them , in which the average speed of transportation through the city had not increased in three hundred years , following five hundred years of fitful road - widening and unskillful compromises between the needs of traffic , whether horse - drawn , or , more recently , motorized , and the needs of pedestrians ; a city inhabited by and teeming with people of every color and manner and kind .
Это был город, в котором очень старое и неуклюжее новое толкались друг с другом, не то чтобы неловко, но без уважения; город магазинов, офисов, ресторанов и домов, парков и церквей, игнорируемых памятников и удивительно нероскошных дворцов; город сотен районов со странными названиями — Крауч-Энд, Чок-Фарм, Эрлс-Корт, Мраморная Арка — и странно различающимися личностями; шумный, грязный, веселый, беспокойный город, питавшийся туристами, нуждался в них так же, как и презирал их, в котором средняя скорость передвижения по городу не увеличилась за триста лет, после пятисот лет прерывистого расширения дорог и неумелый компромисс между потребностями движения, будь то конного или, в последнее время, моторизованного, и потребностями пешеходов; город, населенный и изобилующий людьми всех цветов кожи, манер и видов.