Thus Chichikov pondered ; and as he did so his half-awakened energies of soul touched upon something . That is to say , dimly his instinct divined that every man has a duty to perform , and that that duty may be performed here , there , and everywhere , and no matter what the circumstances and the emotions and the difficulties which compass a man about .
Так задумался Чичиков; и когда он это сделал, его полупробуждённые душевные энергии коснулись чего-то. Иными словами, его чутье смутно угадывало, что у каждого человека есть долг, который он должен исполнять, и что этот долг может исполняться здесь, там и везде, и независимо от обстоятельств, эмоций и трудностей, которые окружают человека.