Николай Гоголь


Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

Chichikov graciously settled the man 's account , and , as soon as he had gone , paraded at leisure , and con amore , and after the manner of an artist of aesthetic taste , before the mirror . Somehow he seemed to look better than ever in the suit , for his cheeks had now taken on a still more interesting air , and his chin an added seductiveness , while his white collar lent tone to his neck , the blue satin tie heightened the effect of the collar , the fashionable dickey set off the tie , the rich satin waistcoat emphasised the dickey , and the smoked-grey-shot-with-flame-colour frockcoat , shining like silk , splendidly rounded off the whole . When he turned to the right he looked well : when he turned to the left he looked even better . In short , it was a costume worthy of a Lord Chamberlain or the species of dandy who shrinks from swearing in the Russian language , but amply relieves his feelings in the language of France .

Чичиков любезно рассчитался с этим человеком и, как только тот ушел, расхаживал на досуге и con amore, и по обычаю художника с эстетическим вкусом, перед зеркалом. Каким-то образом он выглядел лучше, чем когда-либо в костюме, потому что его щеки теперь приобрели еще более интересный вид, а подбородок — дополнительную соблазнительность, в то время как белый воротничок придавал тон его шее, синий атласный галстук усиливал эффект воротничок, модная манишка, оттенявшая галстук, богатая атласная жилетка подчеркивала манишку, а дымчато-серый, переливающийся пламенем, сюртук, блестящий, как шелк, великолепно завершал все. Когда он повернулся направо, он выглядел хорошо; когда он повернулся налево, он выглядел еще лучше. Одним словом, это был костюм, достойный лорда-камергера или того сорта денди, который боится ругаться на русском языке, но обильно облегчает свои чувства на французском языке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому