How , after this -- after the guest had shown such innocent affection for the little one , and magnanimously paid for his so doing with a brand-new suit -- could the father remain obdurate ? Nevertheless , to avoid setting a bad example to the countryside , he and Chichikov agreed to carry through the transaction PRIVATELY , lest , otherwise , a scandal should arise .
Как после этого — после того, как гость выказал такую невинную привязанность к малютке и великодушно заплатил за это новеньким костюмчиком, — отец мог оставаться непреклонным? Тем не менее, чтобы не подавать дурного примера деревне, он и Чичиков договорились совершить сделку ЧАСТНО, чтобы не было скандала.