The party turned to the right , and entered the gates of an ancient courtyard attached to an old-fashioned house of a type no longer built -- the type which has huge gables supporting a high-pitched roof . In the centre of the courtyard two great lime trees covered half the surrounding space with shade , while beneath them were ranged a number of wooden benches , and the whole was encircled with a ring of blossoming lilacs and cherry trees which , like a beaded necklace , reinforced the wooden fence , and almost buried it beneath their clusters of leaves and flowers . The house , too , stood almost concealed by this greenery , except that the front door and the windows peered pleasantly through the foliage , and that here and there between the stems of the trees there could be caught glimpses of the kitchen regions , the storehouses , and the cellar . Lastly , around the whole stood a grove , from the recesses of which came the echoing songs of nightingales .
Группа повернула направо и вошла в ворота старинного двора, примыкавшего к старомодному дому того типа, который уже не строили — с огромными фронтонами, поддерживающими высокую крышу. В центре двора две большие липы покрывали тенью половину окружающего пространства, а под ними стояло несколько деревянных скамеек, и все это было окружено кольцом цветущей сирени и вишни, которые, как бисерное ожерелье, укрепили деревянный забор и почти похоронили его под гроздьями листьев и цветов. Дом тоже стоял почти скрытый этой зеленью, только парадная дверь и окна приятно выглядывали сквозь листву, да кое-где между стволами деревьев мелькали кухонные уголки, амбары, и подвал. Наконец, вокруг всего стояла роща, из укромных уголков которой доносились гулкие песни соловьев.