Likewise nightingales were warbling from the recesses of the foliage , and some wood tulips were glowing yellow in the grass . Next ( and almost before Chichikov had realised how he came to be in such a beautiful spot when , but a moment before , there had been visible only open fields ) there glimmered among the trees the stony whiteness of a church , with , on the further side of it , the intermittent , foliage-buried line of a fence ; while from the upper end of a village street there was advancing to meet the vehicle a gentleman with a cap on his head , a knotted cudgel in his hands , and a slender-limbed English dog by his side .
Точно так же из укромных уголков листвы трели соловьи, и желтели в траве несколько древесных тюльпанов. Рядом (и едва ли не успел Чичиков сообразить, как он очутился в таком красивом месте, когда, а минуту назад были видны только открытые поля) мелькнула среди деревьев каменная белизна церкви, с сбоку от него прерывистая, утопающая в листве линия забора; а с верхнего конца деревенской улицы навстречу повозке шел джентльмен в кепке на голове, с сучковатой дубиной в руках и с стройной английской собакой рядом.