" And so forth , and so forth . Yet what are the ' higher amenities of life ' ? What good can they do to any one ? Even if a landowner of the day sets up a library , he never looks at a single book in it , but soon relapses into card-playing -- the usual pursuit . Yet folk call me names simply because I do not waste my means upon the giving of dinners ! One reason why I do not give such dinners is that they weary me ; and another reason is that I am not used to them . But come you to my house for the purpose of taking pot luck , and I shall be delighted to see you . Also , folk foolishly say that I lend money on interest ; whereas the truth is that if you should come to me when you are really in need , and should explain to me openly how you propose to employ my money , and I should perceive that you are purposing to use that money wisely , and that you are really likely to profit thereby -- well , in that case you would find me ready to lend you all that you might ask without interest at all . "
«И так далее, и тому подобное. Но что такое «высшие удобства жизни»? Что хорошего они могут сделать для кого-либо? Даже если современный помещик заводит библиотеку, он никогда не заглядывает в нее ни одной книги, а вскоре снова впадает в карты — обычное занятие. А люди обзывают меня просто за то, что я не трачу средств на обеды! Одна из причин, по которой я не даю таких обедов, состоит в том, что они меня утомляют; а другая причина в том, что я к ним не привык. Но приезжайте ко мне домой, чтобы поймать удачу, и я буду рад вас видеть. Кроме того, люди глупо говорят, что я ссужаю деньги под проценты; тогда как правда в том, что если бы вы пришли ко мне, когда вы действительно нуждаетесь, и объяснили бы мне открыто, как вы собираетесь использовать мои деньги, и я бы понял, что вы намерены использовать эти деньги мудро, и что вы Вы действительно можете извлечь из этого выгоду — что ж, в таком случае вы обнаружите, что я готов одолжить вам все, что вы попросите, без всякого процента.