Throughout this conversation , Chichikov had been taking stock of the newcomer , who astonished him with his good looks , his upright , picturesque figure , his appearance of fresh , unwasted youthfulness , and the boyish purity , innocence , and clarity of his features . Neither passion nor care nor aught of the nature of agitation or anxiety of mind had ventured to touch his unsullied face , or to lay a single wrinkle thereon . Yet the touch of life which those emotions might have imparted was wanting . The face was , as it were , dreaming , even though from time to time an ironical smile disturbed it .
В течение всего этого разговора Чичиков присматривался к вошедшему, который поразил его своей миловидностью, своей прямой, живописной фигурой, видом свежей, нерастраченной юности, мальчишеской чистотой, невинностью и ясностью своих черт. Ни страсть, ни забота, ни что-либо, относящееся к волнению или тревоге ума, не осмелились коснуться его незапятнанного лица или остудить на нем хоть одну морщинку. И все же прикосновения жизни, которое могли бы дать эти эмоции, недоставало. Лицо как бы мечтало, хотя изредка его и тревожила насмешливая улыбка.