Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

The other of the pair was a fellow named Mofi Kifovitch , and son to the first named . He was what we Russians call a " hero , " and while his father was pondering the parturition of beasts , his , the son 's , lusty , twenty-year-old temperament was violently struggling for development . Yet that son could tackle nothing without some accident occurring . At one moment would he crack some one 's fingers in half , and at another would he raise a bump on somebody 's nose ; so that both at home and abroad every one and everything -- from the serving-maid to the yard-dog -- fled on his approach , and even the bed in his bedroom became shattered to splinters . Such was Mofi Kifovitch ; and with it all he had a kindly soul . But herein is not the chief point . " Good sir , good Kifa Mokievitch , " servants and neighbours would come and say to the father , " what are you going to do about your Moki Kifovitch ? We get no rest from him , he is so above himself . " " That is only his play , that is only his play , " the father would reply . " What else can you expect ? It is too late now to start a quarrel with him , and , moreover , every one would accuse me of harshness . True , he is a little conceited ; but , were I to reprove him in public , the whole thing would become common talk , and folk would begin giving him a dog 's name . And if they did that , would not their opinion touch me also , seeing that I am his father ? Also , I am busy with philosophy , and have no time for such things . Lastly , Moki Kifovitch is my son , and very dear to my heart .

Другим из этой пары был человек по имени Мофи Кифович, сын первого. Он был тем, кого мы, русские, называем «героем», и пока его отец размышлял о зверородах, его, сына, похотливый, двадцатилетний темперамент яростно боролся за свое развитие. Тем не менее, этот сын не мог справиться ни с чем без каких-либо несчастных случаев. То кому-нибудь пальцы надломит, то кому-нибудь на носу шишку поднимет; так что и дома, и за границей все и вся — от горничной до дворовой собаки — бежали при его приближении, и даже кровать в его спальне разлетелась в щепки. Таков был Мофи Кифович; и при всем этом у него была добрая душа. Но это не главное. «Господин, добрый Кифа Мокиевич, — приходили слуги и соседи и говорили отцу, — что ты будешь делать с твоим Моки Кифовичем? Мы не получаем от него покоя, он настолько выше себя». «Это только его игра, это только его игра», — отвечал отец. «Что еще можно ожидать? Теперь уже поздно затевать с ним ссору, да и меня всякий обвинит в резкости. Правда, он немного тщеславен; но если бы я упрекнул его прилюдно, все это сделалось бы поговоркой, и люди стали бы давать ему собачье имя. И если бы они сделали это, то не коснулось ли бы их мнение и меня, ведь я его отец? Кроме того, я занят философией, и у меня нет времени на такие вещи. Наконец, Моуки Кифович мой сын и очень дорог моему сердцу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому