Николай Гоголь


Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

As a first step , he took to consulting the other 's convenience in all manner of insignificant trifles -- to cleaning his pens carefully , and , when they had been prepared exactly to the Chief Clerk 's liking , laying them ready at his elbow ; to dusting and sweeping from his table all superfluous sand and tobacco ash ; to procuring a new mat for his inkstand ; to looking for his hat -- the meanest-looking hat that ever the world beheld -- and having it ready for him at the exact moment when business came to an end ; to brushing his back if it happened to become smeared with whitewash from a wall . Yet all this passed as unnoticed as though it had never been done . Finally , Chichikov sniffed into his superior 's family and domestic life , and learnt that he possessed a grown-up daughter on whose face also there had taken place a nocturnal , diabolical grinding of peas . HERE was a quarter whence a fresh attack might be delivered ! After ascertaining what church the daughter attended on Sundays , our hero took to contriving to meet her in a neat suit and a well-starched dickey : and soon the scheme began to work . The surly Chief Clerk wavered for a while ; then ended by inviting Chichikov to tea . Nor could any man in the office have told you how it came about that before long Chichikov had removed to the Chief Clerk 's house , and become a person necessary -- indeed indispensable -- to the household , seeing that he bought the flour and the sugar , treated the daughter as his betrothed , called the Chief Clerk " Papenka , " and occasionally kissed " Papenka 's " hand .

В качестве первого шага он принялся советоваться об удобстве другого по всяким незначительным пустякам — тщательно чистить свои ручки и, когда они были приготовлены точно по вкусу делопроизводителя, клал их наготове у своего локтя; вытирать пыль и сметать со своего стола весь лишний песок и табачную золу; купить новую циновку для чернильницы; искать его шляпу — самую жалкую на вид шляпу, которую когда-либо видел мир, — и иметь ее наготове именно в тот момент, когда дела подошли к концу; чистить спину, если она случайно испачкалась белилами со стены. Но все это прошло так незаметно, как будто этого никогда и не было. Наконец, Чичиков принюхался к семейной и домашней жизни своего начальника и узнал, что у него есть взрослая дочь, на лице которой также произошло ночное, дьявольское измельчение гороха. Вот квартал, откуда можно было нанести новую атаку! Выяснив, в какую церковь ходит дочь по воскресеньям, наш герой ухитрился встретить ее в опрятном костюме и накрахмаленной манишке: и вскоре схема заработала. Угрюмый главный клерк некоторое время колебался; потом кончил тем, что пригласил Чичикова на чай. Ни один человек в конторе не мог вам сказать, как случилось, что вскоре Чичиков перебрался в дом приказчика и сделался нужным, даже незаменимым человеком в хозяйстве, так как купил муку и сахар, угостил дочь, как его невеста, называла обер-писаря «папенькой» и изредка целовала «папеньке» руку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому