Presently the britchka turned into some less frequented streets , lines of wooden fencing of the kind which mark the outskirts of a town began to file by , the cobblestones came to an end , the macadam of the highroad succeeded to them , and once more there began on either side of the turnpike a procession of verst stones , road menders , and grey villages ; inns with samovars and peasant women and landlords who came running out of yards with seivefuls of oats ; pedestrians in worn shoes which , it might be , had covered eight hundred versts ; little towns , bright with booths for the sale of flour in barrels , boots , small loaves , and other trifles ; heaps of slag ; much repaired bridges ; expanses of field to right and to left ; stout landowners ; a mounted soldier bearing a green , iron-clamped box inscribed : " The -- th Battery of Artillery " ; long strips of freshly-tilled earth which gleamed green , yellow , and black on the face of the countryside . With it mingled long-drawn singing , glimpses of elm-tops amid mist , the far-off notes of bells , endless clouds of rocks , and the illimitable line of the horizon .
Вскоре бричка свернула в несколько менее посещаемых улиц, потянулись ряды деревянных заборов, вроде тех, что отмечают окраины города, булыжники кончились, на смену им пришел щебень большой дороги, и снова по обеим сторонам магистрали процессия верстовых камней, дорожных ремонтников и серых деревень; постоялые дворы с самоварами и бабы и помещики, прибегавшие со дворов с охапками овса; прохожие в стоптанных ботинках, прошедших, может быть, верст восемьсот; городишки, пестрые ларьками по продаже муки в бочках, сапогах, буханках и прочей мелочи; кучи шлака; много отремонтированных мостов; просторы поля направо и налево; крепкие помещики; конный солдат с зеленой окованной железом коробкой с надписью: «—-я артиллерийская батарея»; К нему примешивались протяжное пение, проблески верхушек вязов среди тумана, далекие звуки колокольчиков, бесконечные тучи скал и бескрайняя линия горизонта.