Meanwhile Chichikov knew nothing of these events ; for , having contracted a slight chill , coupled with a sore throat , he had decided to keep his room for three days ; during which time he gargled his throat with milk and fig juice , consumed the fruit from which the juice had been extracted , and wore around his neck a poultice of camomile and camphor . Also , to while away the hours , he made new and more detailed lists of the souls which he had bought , perused a work by the Duchesse de la Valliere 36 , rummaged in his portmanteau , looked through various articles and papers which he discovered in his dispatch-box , and found every one of these occupations tedious . Nor could he understand why none of his official friends had come to see him and inquire after his health , seeing that , not long since , there had been standing in front of the inn the drozhkis both of the Postmaster , the Public Prosecutor , and the President of the Council . He wondered and wondered , and then , with a shrug of his shoulders , fell to pacing the room . At length he felt better , and his spirits rose at the prospect of once more going out into the fresh air ; wherefore , having shaved a plentiful growth of hair from his face , he dressed with such alacrity as almost to cause a split in his trousers , sprinkled himself with eau-de-Cologne , and wrapping himself in warm clothes , and turning up the collar of his coat , sallied forth into the street .
Между тем Чичиков ничего не знал об этих событиях; ибо, заболев легким ознобом вкупе с болью в горле, он решил остаться в своей комнате на три дня; в это время он полоскал горло молоком и фиговым соком, съедал плоды, из которых был извлечен сок, и носил на шее припарку из ромашки и камфоры. Кроме того, чтобы скоротать время, он составил новые и более подробные списки купленных им душ, просмотрел сочинение герцогини де ла Вальер 36 , порылся в своем чемодане, просмотрел различные статьи и бумаги, которые он обнаружил в своем почтовой ящик, и находил каждое из этих занятий утомительным. Не мог он понять и того, почему никто из его официальных друзей не пришел к нему и не осведомился о его здоровье, ведь недавно перед трактиром стояли дрожки и почтмейстера, и прокурора, и Председатель Совета. Он недоумевал и недоумевал, а потом, пожав плечами, принялся ходить по комнате. Наконец ему стало лучше, и настроение его поднялось от перспективы еще раз выйти на свежий воздух; а потому, сбрив с лица обильный рост волос, он оделся с такой прытью, что чуть не проткнул штаны, сбрызнул себя одеколоном, облачился в теплую одежду и поднял воротник пальто, выскочил на улицу.