Herein we see a phenomenon not infrequently observed -- the phenomenon of the Chichikovs of this world becoming temporarily poets . At all events , for a moment or two our Chichikov felt that he was a young man again , if not exactly a military officer . On perceiving an empty chair beside the mother and daughter , he hastened to occupy it , and though conversation at first hung fire , things gradually improved , and he acquired more confidence .
Здесь мы видим нередко наблюдаемое явление — явление Чичиковых мира сего, становящихся на время поэтами. Во всяком случае, на минуту-две наш Чичиков почувствовал себя опять молодым человеком, если не военным офицером. Увидев рядом с матерью и дочерью пустое кресло, он поспешил занять его, и, хотя разговор сначала затянулся, постепенно дело пошло на поправку, и он приобрел больше уверенности.