Николай Гоголь


Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

True , never did a duel actually take place , since all the husbands were officials belonging to the Civil Service ; but at least a given combatant would strive to heap contumely upon his rival , and , as we all know , that is a resource which may prove even more effectual than a duel . As regards morality , the ladies of N. were nothing if not censorious , and would at once be fired with virtuous indignation when they heard of a case of vice or seduction . Nay , even to mere frailty they would award the lash without mercy . On the other hand , should any instance of what they called " third personism " occur among THEIR OWN circle , it was always kept dark -- not a hint of what was going on being allowed to transpire , and even the wronged husband holding himself ready , should he meet with , or hear of , the " third person , " to quote , in a mild and rational manner , the proverb , " Whom concerns it that a friend should consort with friend ? " In addition , I may say that , like most of the female world of St. Petersburg , the ladies of N. were pre-eminently careful and refined in their choice of words and phrases . Never did a lady say , " I blew my nose , " or " I perspired , " or " I spat . " No , it had to be , " I relieved my nose through the expedient of wiping it with my handkerchief , " and so forth . Again , to say , " This glass , or this plate , smells badly , " was forbidden . No , not even a hint to such an effect was to be dropped . Rather , the proper phrase , in such a case , was " This glass , or this plate , is not behaving very well , " -- or some such formula .

Правда, дуэли в действительности никогда не было, так как все мужья были чиновниками из гражданской службы; но, по крайней мере, данный боец ​​будет стараться осыпать оскорблениями своего соперника, а это, как мы все знаем, средство, которое может оказаться даже более действенным, чем дуэль. Что касается нравственности, то дамы N. были не чем иным, как строгим критиком, и сразу же воспылали бы добродетельным негодованием, когда бы узнали о случае порока или обольщения. Более того, даже за простую слабость они безжалостно награждали бы плетью. С другой стороны, если в ИХ СОБСТВЕННОМ кругу возникал какой-либо случай того, что они называли «третьим лицом», это всегда держалось в секрете — ни намека на то, что происходит, и даже обиженный муж, держащий себя наготове, должен ли он встретиться с «третьим лицом» или услышать о нем, мягко и разумно процитировав пословицу: «Кому какое дело до того, что друг общается с другом?» Кроме того, могу сказать, что, как и большая часть петербургского женского мира, дамы N. отличались особой тщательностью и изысканностью в выборе слов и выражений. Никогда дама не говорила: «Я высморкалась», или «Я вспотела», или «Я сплюнула». Нет, это должно было быть так: «Я облегчил себе нос, вытерев его носовым платком», и так далее. Опять же, было запрещено говорить: «Этот стакан или эта тарелка плохо пахнут». Нет, даже намека на такой эффект нельзя было опускать. Скорее, подходящая фраза в таком случае была такой: «Этот стакан или эта тарелка ведут себя не очень хорошо» — или какая-то подобная формула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому