It was not long before Chichikov 's purchases had become the talk of the town ; and various were the opinions expressed as to whether or not it was expedient to procure peasants for transferment . Indeed such was the interest taken by certain citizens in the matter that they advised the purchaser to provide himself and his convoy with an escort , in order to ensure their safe arrival at the appointed destination ; but though Chichikov thanked the donors of this advice for the same , and declared that he should be very glad , in case of need , to avail himself of it , he declared also that there was no real need for an escort , seeing that the peasants whom he had purchased were exceptionally peace-loving folk , and that , being themselves consenting parties to the transferment , they would undoubtedly prove in every way tractable .
Вскоре о покупках Чичикова заговорили в городе; различные мнения высказывались и о целесообразности привлечения крестьян для перевода. Действительно, некоторые граждане были так заинтересованы в этом деле, что посоветовали покупателю обеспечить себе и своему конвою эскорт, чтобы обеспечить их безопасное прибытие в назначенный пункт назначения; но хотя Чичиков и поблагодарил за то же подателей этого совета и заявил, что был бы очень рад, в случае надобности, воспользоваться им, но заявил также, что в конвое действительно нет нужды, так как крестьяне которых он купил, были люди исключительно миролюбивые, и что, будучи сами согласными сторонами на перевод, они, несомненно, окажутся во всех отношениях сговорчивыми.