For instance , Sobakevitch , disdaining lesser trifles , tackled the large sturgeon , and , during the time that his fellow guests were eating minor comestibles , and drinking and talking , contrived to consume more than a quarter of the whole fish ; so that , on the host remembering the creature , and , with fork in hand , leading the way in its direction and saying , " What , gentlemen , think you of this striking product of nature ? " there ensued the discovery that of the said product of nature there remained little beyond the tail , while Sobakevitch , with an air as though at least HE had not eaten it , was engaged in plunging his fork into a much more diminutive piece of fish which happened to be resting on an adjacent platter . After his divorce from the sturgeon , Sobakevitch ate and drank no more , but sat frowning and blinking in an armchair .
Так, Собакевич, брезгуя пустяками мелкими, взялся за крупного осетра и, пока его товарищи ели мелкие съестные припасы, пили и разговаривали, умудрился съесть более четверти всей рыбы; Так что, когда хозяин вспомнил об этом существе и с вилкой в руке направился к нему, сказав: «Что, господа, вы думаете об этом удивительном произведении природы?» последовало открытие, что от названного продукта природы мало что осталось дальше хвоста, а Собакевич с таким видом, как будто он его, по крайней мере, не ел, втыкал вилкой в гораздо более миниатюрный кусок рыбы, что и случилось лежать на соседней тарелке. После развода с осетром Собакевич уже не ел и не пил, а сидел, хмурясь и моргая, в кресле.