And to the President 's inquiry why he had so acted , seeing that the serfs named were all skilled workers and indispensable to a household , Sobakevitch replied that a mere whim had led him to do so , and thus the sale had owed its origin to a piece of folly . Then he hung his head as though already repenting of his rash act , and added :
А на вопрос председателя, почему он так поступил, ведь названные крепостные все были искусными и необходимыми в хозяйстве рабочими, Собакевич ответил, что на это его побудила простая прихоть и, таким образом, продажа обязана своим происхождением куску. глупости. Потом он повесил голову, как бы уже раскаявшись в своем необдуманном поступке, и прибавил: