Upon that one of the toilers in the service of Themis -- a zealot who had offered her such heartfelt sacrifice that his coat had burst at the elbows and lacked a lining -- escorted our friends ( even as Virgil had once escorted Dante ) to the apartment of the Presence . In this sanctum were some massive armchairs , a table laden with two or three fat books , and a large looking-glass . Lastly , in ( apparently ) sunlike isolation , there was seated at the table the President . On arriving at the door of the apartment , our modern Virgil seemed to have become so overwhelmed with awe that , without daring even to intrude a foot , he turned back , and , in so doing , once more exhibited a back as shiny as a mat , and having adhering to it , in one spot , a chicken 's feather . As soon as the two friends had entered the hall of the Presence they perceived that the President was NOT alone , but , on the contrary , had seated by his side Sobakevitch , whose form had hitherto been concealed by the intervening mirror . The newcomers ' entry evoked sundry exclamations and the pushing back of a pair of Government chairs as the voluminous-sleeved Sobakevitch rose into view from behind the looking-glass . Chichikov the President received with an embrace , and for a while the hall of the Presence resounded with osculatory salutations as mutually the pair inquired after one another 's health .
При этом один из тружеников на службе у Фемиды — ревнитель, принесший ей такую сердечную жертву, что пальто его лопнуло в локтях и лишилось подкладки, — проводил наших друзей (как когда-то Вергилий провожал Данте) в апартаменты присутствие. В этом святилище стояло несколько массивных кресел, стол, заваленный двумя-тремя толстыми книгами, и большое зеркало. Наконец, в (видимом) солнечном одиночестве за столом сидел Президент. Подойдя к дверям квартиры, наш нынешний Вергилий, казалось, был настолько поражен благоговением, что, не осмеливаясь даже ступить ногой, обернулся и при этом еще раз показал спину, блестящую, как циновка. , и с прилипшим к нему в одном месте куриным пером. Как только двое друзей вошли в зал Присутствия, они увидели, что Председатель был НЕ один, а, напротив, посадил рядом с собой Собакевича, фигуру которого до сих пор скрывало промежуточное зеркало. Появление вновь прибывших вызвало разные возгласы и отодвигание двух правительственных кресел, когда из-за зеркала показался Собакевич в пышных рукавах. Чичикова президент принял с объятиями, и некоторое время зал Присутствия оглашался восторженными приветствиями, когда пара взаимно осведомлялась о здоровье друг друга.