Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

It appeared as though Ivan Antonovitch had not heard , so completely did he bury himself in his papers and return no reply . Instantly it became plain that HE at least was of an age of discretion , and not one of your jejune chatterboxes and harum-scarums ; for , although his hair was still thick and black , he had long ago passed his fortieth year . His whole face tended towards the nose -- it was what , in common parlance , is known as a " pitcher-mug .

Вышло так, как будто Иван Антонович и не слышал, до того весь зарылся в свои бумаги и ничего не ответил. Мгновенно выяснилось, что ОН, по крайней мере, был в возрасте благоразумия, а не из ваших пустых болтунов и харум-скарумов; ибо, хотя его волосы были еще густыми и черными, ему уже давно исполнилось сорок лет. Все его лицо стремилось к носу — это было то, что в просторечии называется «кувшин-рожа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому