Upon this the good lady expressed her readiness to send for feather beds and cushions , but her husband expressed a preference for slumbering in an armchair , and she therefore departed . When she had gone Sobakevitch inclined his head in an attitude of willingness to listen to Chichikov 's business . Our hero began in a sort of detached manner -- touching lightly upon the subject of the Russian Empire , and expatiating upon the immensity of the same , and saying that even the Empire of Ancient Rome had been of considerably smaller dimensions . Meanwhile Sobakevitch sat with his head drooping .
На это добрая дама выразила готовность послать за перинами и подушками, но муж ее предпочел дремать в кресле, и поэтому она ушла. Когда она ушла, Собакевич наклонил голову с видом готовности выслушать дело Чичикова. Герой наш начал как-то отстраненно, слегка касаясь темы Российской империи, и распространяясь о ее необъятности, говоря, что даже Древнеримская империя была значительно меньших размеров. Между тем Собакевич сидел, опустив голову.