But in the present case the hero was a man of middle-age , and of cautious and frigid temperament . True , he pondered over the incident , but in more deliberate fashion than a younger man would have done . That is to say , his reflections were not so irresponsible and unsteady . " She was a comely damsel , " he said to himself as he opened his snuff-box and took a pinch . " But the important point is : Is she also a NICE DAMSEL ? One thing she has in her favour -- and that is that she appears only just to have left school , and not to have had time to become womanly in the worser sense . At present , therefore , she is like a child . Everything in her is simple , and she says just what she thinks , and laughs merely when she feels inclined . Such a damsel might be made into anything -- or she might be turned into worthless rubbish . The latter , I surmise , for trudging after her she will have a fond mother and a bevy of aunts , and so forth -- persons who , within a year , will have filled her with womanishness to the point where her own father would n't know her .
Но в данном случае герой был человек средних лет, с осторожным и холодным темпераментом. Правда, он размышлял над происшедшим, но более обдуманно, чем это сделал бы человек помоложе. То есть его размышления не были такими безответственными и зыбкими. «Она была хорошенькая девица», — сказал он себе, открывая табакерку и нюхая. «Но важный момент: она тоже ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА? Одно в ней есть в ее пользу, а именно то, что она, кажется, только что закончила школу и не успела стать женственной в худшем смысле этого слова. Поэтому в настоящее время она похожа на ребенка. Все в ней просто, и она говорит то, что думает, и смеется только тогда, когда ей хочется. Из такой девицы можно сделать что угодно, а можно превратить в никчемную дрянь. Последнее, я полагаю, ибо, потащив ее за собой, она будет иметь любящую мать и стайку тетушек и так далее — лиц, которые в течение года наполнят ее женственностью до такой степени, что ее собственный отец не узнает. ей.