Certainly Chichikov was a thorough coward , for , although the britchka pursued its headlong course until Nozdrev 's establishment had disappeared behind hillocks and hedgerows , our hero continued to glance nervously behind him , as though every moment expecting to see a stern chase begin . His breath came with difficulty , and when he tried his heart with his hands he could feel it fluttering like a quail caught in a net .
Несомненно, Чичиков был насквозь труслив, ибо, хотя бричка и шла стремглав, пока заведение Ноздрева не скрылось за пригорками и изгородями, герой наш продолжал нервно оглядываться назад, как будто каждую минуту ожидая, что начнется суровая погоня. Дыхание у него было затруднено, а когда он пробовал руками свое сердце, то чувствовал, как оно трепещет, как перепелка, пойманная в сеть.