Николай Гоголь

Отрывок из произведения:
Мертвые души / Dead Souls B2

On the contrary , the only articles to be seen were a sword and a brace of guns -- the one " of them worth three hundred roubles , " and the other " about eight hundred . " The brother-in-law inspected the articles in question , and then shook his head as before . Next , the visitors were shown some " real Turkish " daggers , of which one bore the inadvertent inscription , " Saveli Sibiriakov 19 , Master Cutler . " Then came a barrel-organ , on which Nozdrev started to play some tune or another . For a while the sounds were not wholly unpleasing , but suddenly something seemed to go wrong , for a mazurka started , to be followed by " Marlborough has gone to the war , " and to this , again , there succeeded an antiquated waltz . Also , long after Nozdrev had ceased to turn the handle , one particularly shrill-pitched pipe which had , throughout , refused to harmonise with the rest kept up a protracted whistling on its own account . Then followed an exhibition of tobacco pipes -- pipes of clay , of wood , of meerschaum , pipes smoked and non-smoked ; pipes wrapped in chamois leather and not so wrapped ; an amber-mounted hookah ( a stake won at cards ) and a tobacco pouch ( worked , it was alleged , by some countess who had fallen in love with Nozdrev at a posthouse , and whose handiwork Nozdrev averred to constitute the " sublimity of superfluity " -- a term which , in the Nozdrevian vocabulary , purported to signify the acme of perfection ) .

Наоборот, единственные предметы, которые можно было видеть, это шпага и пара ружей, одна «из них на триста рублей», а другая «около восьмисот». Зять осмотрел рассматриваемые предметы и потом, как прежде, покачал головой. Далее посетителям показали несколько «настоящих турецких» кинжалов, на одном из которых была нечаянно сделана надпись: «Савели Сибиряков 19, мастер Катлер». Потом появилась шарманка, на которой Ноздрев заиграл какую-то мелодию. Некоторое время звуки были не совсем неприятны, но вдруг что-то пошло не так, ибо началась мазурка, за которой последовало «Мальборо ушел на войну», а за этим опять последовал старомодный вальс. Кроме того, спустя много времени после того, как Ноздрев перестал крутить ручку, одна особенно пронзительная дудка, которая на протяжении всего времени отказывалась гармонировать с остальными, продолжала от себя протяжно свистеть. Затем последовала выставка курительных трубок — трубок глиняных, деревянных, пенковых, курительных и некурительных; трубы, обмотанные замшей и не так обмотанные; кальян в оправе из янтаря (выигранная в карты ставка) и кисет (созданный, как говорят, какой-то графиней, влюбившейся в Ноздрева на почте и чье дело рук Ноздрев назвал «величиной излишества»). — термин, который в ноздревской лексике означал вершину совершенства).

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому