So saying , he led the way to a small , but neatly-built , shed surrounded on every side with a fenced-in run . Entering this run , the visitors beheld a number of dogs of all sorts and sizes and colours . In their midst Nozdrev looked like a father lording it over his family circle . Erecting their tails -- their " stems , " as dog fanciers call those members -- the animals came bounding to greet the party , and fully a score of them laid their paws upon Chichikov 's shoulders . Indeed , one dog was moved with such friendliness that , standing on its hind legs , it licked him on the lips , and so forced him to spit .
Сказав это, он направился к маленькому, но аккуратно устроенному сараю, окруженному со всех сторон огороженным загоном. Войдя в этот забег, посетители увидели множество собак всех пород, размеров и окрасов. Среди них Ноздрев выглядел как отец, властвующий над своим семейным кругом. Подняв хвосты — свои «стебельки», как называют этих членов собаководы, — звери подскочили, чтобы поприветствовать гостей, и целых два десятка положили лапы на плечи Чичикову. Действительно, одна собака двигалась с такой дружелюбностью, что, встав на задние лапы, лизнула его в губы и тем заставила плюнуть.