" Then you will scarcely be glad to be alive when you 've got there , for he is the veriest miser in the countryside . Oh , I know you . However , if you think to find there either faro or a bottle of ' Bonbon ' you are mistaken . Look here , my good friend . Let Sobakevitch go to the devil , and come to MY place , where at least I shall have a piece of sturgeon to offer you for dinner . Ponomarev said to me on parting : ' This piece is just the thing for you . Even if you were to search the whole market , you would never find a better one . ' But of course he is a terrible rogue . I said to him outright : ' You and the Collector of Taxes are the two greatest skinflints in the town . ' But he only stroked his beard and smiled . Every day I used to breakfast with Kuvshinnikov in his restaurant . Well , what I was nearly forgetting is this : that , though I am aware that you ca n't forgo your engagement , I am not going to give you up -- no , not for ten thousand roubles of money . I tell you that in advance .
— Тогда вы вряд ли будете рады остаться в живых, когда доберетесь туда, потому что он самый большой скряга в деревне. О, я знаю тебя. Однако, если вы думаете найти там либо фаро, либо бутылку «Бонбона», вы ошибаетесь. Смотри сюда, мой хороший друг. Пусть Собакевич идет к черту и приходит ко МЕНЮ, где хоть кусок осетрины я вам на обед угощу. Пономарев сказал мне на прощание: «Вам как раз эта штука. Даже если бы вы обыскали весь рынок, вы никогда не найдете лучшего». Но, конечно, он ужасный мошенник. Я сказал ему прямо: «Вы и сборщик налогов — два величайших скряги в городе». Но он только гладил свою бороду и улыбался. Каждый день я завтракал с Кувшинниковым в его ресторане. Ну, а я чуть было не забыл вот о чем: что, хотя я и знаю, что вы не можете отказаться от помолвки, я не собираюсь вас отдавать — нет, ни за десять тысяч рублей денег. Я говорю вам это заранее.