Merely flourishing his whip , Selifan spoke to the team no word of instruction , although the skewbald was as ready as usual to listen to conversation of a didactic nature , seeing that at such times the reins hung loosely in the hands of the loquacious driver , and the whip wandered merely as a matter of form over the backs of the troika . This time , however , there could be heard issuing from Selifan 's sullen lips only the uniformly unpleasant exclamation , " Now then , you brutes ! Get on with you , get on with you ! " The bay and the Assessor too felt put out at not hearing themselves called " my pets " or " good lads " ; while , in addition , the skewbald came in for some nasty cuts across his sleek and ample quarters . " What has put master out like this ? " thought the animal as it shook its head . " Heaven knows where he does not keep beating me -- across the back , and even where I am tenderer still . Yes , he keeps catching the whip in my ears , and lashing me under the belly . "
Только взмахнув хлыстом, Селифан не сказал упряжке ни слова наставления, хотя пегий по обыкновению был готов слушать разговор назидательного характера, видя, что в такие минуты вожжи свободно болтались в руках болтливого кучера и кнут только для формы блуждал по спинам тройки. На этот раз, однако, из угрюмых губ Селифана вырвалось только одно и то же неприятное восклицание: «Ну, скотины! Давай, давай, давай!» Гнедая и асессор тоже расстроились, не слыша, как их называют «мои питомцы» или «молодцы»; вдобавок пегий получил несколько неприятных порезов на своих гладких и просторных четвертях. — Что так вывело хозяина из себя? подумало животное, качая головой. «Черт его знает, где он меня не бьет — по спине, и даже там, где я еще нежнее. Да, он все время ловит меня кнутом по ушам и хлещет меня по животу».